Wednesday, March 22, 2006

Anthony Burgess, A Clockwork Orange and Nadsat

For the uniniated, the novel A Clockwork Orange (1962) by Anthony Burgess is a near-future sci-fi novel about a 15-year old young man, Alex DeLarge. The book eventually became a movie by Stanley Kubrick, starring Malcolm McDowell. In both, Alex and his shaika of droogs go out at nochy, for drinks of a malenky Moloko-plus, from chasha to rot, goes straight to their gullivers. After that, they are up to finding some devotchka's for pol and sod. Some lubbilubbing, you know. Or maybe they come across another nadmenny shaika, break out the ole' britva, nozh, and oozy - for some Ultra-vi.

If you hadn't guessed, Burgess invented a slang for the novel - and called it Nadsat. He based much of it on Russian, bastardized it to adapt it to English, often putting clever little stylings or new meanings to the words. Horosho becomes horrorshow ... golova becomes gulliver ...
I had to have a smeck, though, thinking of what I'd viddied once in one of these like articles on Modern Youth, about how Modern Youth would be better off if A Lively Appreciation Of The Arts could be like encouraged. Great Music, it said, and Great Poetry would like quieten Modern Youth down and make Modern Youth more Civilized. Civilized my syphilised yarbles. Music always sort of sharpened me up, O my brothers, and made me like feel like old Bog himself, ready to make with the old donner and blitzen and have vecks and ptitsas creeding away in my ha ha power.
Burgess had a working knowledge of Russian, having travelled to St. Petersburg in the past with his wife.
The invention of Nadsat was to sort of cloud the violent actions of the characters, but also to coerce the reader into learning the new language, to put them inside the novel and this new future world he created. From Burgess's autobiography "You've Had Your Time":
My problem in writing the novel was wholly stylistic. The story had to be told by a young thug of the future, and it had to be told in his own version of English. This would be partly the slang of his group, partly his personal dialect. It was pointless to write the book in the slang of the early sixties: it was ephemeral like all slang and might have a lavender smell by the time the manuscript got to the printers, It seemed, at the time, an insoluble problem. A slang for the 1970's would have to be invented, but I shrank form making it arbitrary, I shut the half completed draft, who's sixties slang clearly would not do, in a drawer and got down to the writing of something else

Lynne and I felt we ought to take a holiday. There were Russian ships sailing from Tilbury to Leningrad, calling at Copenhagen and Stockholm, and then sailing back. There was a brief stay in a Leningrad hotel between voyages. The Russians were known to be good drinkers, and Lynne knew she would feel at home among them. When I finished my day's stint of novelising and reviewing, I started to re-learn Russian. I tried to persuade Lynne that she should at least learn the Cyrillic alphabet, so as to know where the ladies' toilets were and to master a few sweeteners of social intercourse. But she was above going back to school. I sighed and slogged away at my word lists and frequentive verbs, and soon it flashed upon me that I had found a solution to the stylistic problem of A Clockwork Orange. The Vocabulary of my space-age hooligans could be a mixture of Russian and demotic English, seasoned with rhyming slang and the gypsy's bolo. The Russian suffix for -teen was nadsat, and that would be the name of the teenage dialect, spoken by drugi or droogs or friends of violence.

Russian loanwords fit better in to English than those from German, French , or Italian. English, anyway, is already a kind of melange of French and German. Russian has polysyllables like zhevotnoye for best. But it also has brevities like brat for brother. In the manner of Eastern Languages, Russian makes no distinction between leg and foot - noga for both, or hand and arm, which are alike ruka. This limitation would turn my horrible young narrator in to a clockwork toy with in articulate limbs. As there was much violence in the draft smouldering in my drawer, and there would be even more in the finished work, this strange new logo would act like a kind of mist, half-hiding the mayhem and protecting the reader from his own baser instincts. And there was fine irony in the notion of a teenage race untouchable by politics, using totalitarian brutality as an end in itself, equipped with a dialect which drew on the two chief political languages of the age.

I ended up with a vocabulary of around 200 words. As the book was about brainwashing, it was appropriate that the text itself should be a brainwashing device. The reader would be brainwashed into learning minimal Russian. The novel was to be an exercise in linguistic programming, with the exoticisms gradually clarified by context: I would resist to the limit any publisher's demand that a glossary be provided. A glossary would disrupt the programming and nullify the brainwashing. It turned out to be a considerable pleasure to devise new rhythms and resurrect old ones, chiefly from the King James Bible, to accommodate the weird patois. The novel was nearly finished by the time we were ready to travel to Tilbury and board the Alexander Radishchev, a well-found ship of the Baltic line.
For the curious, the glossary of Nadsat can be found here.


Adi said...

Oes Tsetnoc one of the ways in which we can learn seo besides Mengembalikan Jati Diri Bangsa. By participating in the Oes Tsetnoc or Mengembalikan Jati Diri Bangsa we can improve our seo skills. To find more information about Oest Tsetnoc please visit my Oes Tsetnoc pages. And to find more information about Mengembalikan Jati Diri Bangsa please visit my Mengembalikan Jati Diri Bangsa page and other update like as Beratnya Mengembalikan Jati Diri Bangsa, Mengembalikan Jati Diri Bangsa di perpanjang and Jangan Berhenti Mengembalikan Jati Diri Bangsa. Thank you So much.

Oes Tsetnoc | Lanjutkan Mengembalikan Jati Diri Bangsa

hanly said...

Convert Blu Ray

Convert Blu Ray Mac
Convert Blu Ray to AVI
Convert Blu Ray to DivX
Convert Blu Ray to MKV
Convert Blu Ray to MOV
Convert Blu Ray to MP4
Convert Blu Ray to MPEG
Convert Blu Ray to MPEG2
Convert Blu Ray to MPEG4
Convert Blu Ray to VOB
Convert Blu Ray to WMV
Convert Blu Ray to Xvid
Convert Blu Ray to HD
Convert Blu Ray to HD WMV
Convert Blu Ray to iPod
Convert Blu Ray to PS3
Convert Blu Ray to PSP
Convert Blu Ray to Xbox360

chunxue said...

During the World War II, Art Deco jewellery was ugg sale a very popular style among women. The females started ugg boots wearing short dresses and cut their hair short. And uggs such boyish style was accessorized with Art Deco jewellery. They used cheap ugg boots long dangling earrings and necklaces, multiple bracelets and bold ugg boots uk rings.Art Deco jewellery has harshly geometric and symmetrical theme instead disocunt ugg boots of free flowing curves and naturalistic motifs. Art Deco Jewelry buy ugg boots today displays designs that consist of arcs, circles, rectangles, squares, and ugg outlet triangles. Bracelets, earrings, necklaces and rings are added with long ugg boots outlet lines and curves.One example of Art Deco jewelry is the Art Deco ring. Art Deco rings have ugg mall sophisticated sparkle and bold styles. These rings are not intended for a subtle look, they are meant to be noticed. Hence, these are perfect for people with bold styles.

sad said...

thomas sabo bracelet Some basic considerations can help a person to get the right par of shoes. Below are some of the important points that one may need to think about before getting the shoes. thomas sabo bracelets Style is not that important - majority of the people choose their tennis shoes considering only brand names and its looks. discount thomas sabo bracelet They don`t keep the importance of their feet up front most of the times. It can be a little hard to give up an awesome looking pair of shoes that matches your personality cheap thomas sabo bracelet But when it comes to the usage, they should be chosen based on their functionality. The tennis shoes that one is purchasing should be able to protect and support one`s feet ideally. thomas sabo bracelet clearance They are equally as good for keeping the water and weather away from your feet and both brands offer cheap golf shoes as well as their many expensive varieties. thomas sabo Shopping at FootJoy or Adidas can give you fashion, color, and a large line of shoes online and in stores.At any rate, be mindful of our golf game if you are a real competitor--know that shoes are the most vital part of your golfing attire. discount thomas sabo You need to shop around, compare prices. And get the most for your money. thomas sabo sale uk That doesn't mean you should opt for a pair of discount shoes that also have cheap quality. What would be the point of purchasing a shoe that is not comfortable to wear. thomas sabo jewellery If you care anything about your success in golfing, shop around. thomas sabo silver The Heel Box - it is an important part of the shoes.

samaccat said...

Must admit that in the Russian there is a difference between a leg and a foot.
A leg is - нога (nogA) while a foot is ступня (stoop-nyA).